การทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นคืออะไร? ตัวอย่างกรณีทดสอบและรายการตรวจสอบ

การทดสอบการแปล

การทดสอบการแปล เป็นเทคนิคการทดสอบซอฟต์แวร์ซึ่งมีการทดสอบพฤติกรรมของซอฟต์แวร์สำหรับภูมิภาค สถานที่ หรือวัฒนธรรมเฉพาะ วัตถุประสงค์ของการทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นสำหรับซอฟต์แวร์คือการทดสอบด้านภาษาและวัฒนธรรมที่เหมาะสมสำหรับสถานที่นั้นๆ เป็นกระบวนการปรับแต่งซอฟต์แวร์ตามภาษาและประเทศเป้าหมาย

พื้นที่หลักที่ได้รับผลกระทบจากการทดสอบการแปล ได้แก่ เนื้อหาและ UI

เป็นกระบวนการทดสอบแอปพลิเคชันระดับโลกที่มี UI, ภาษาเริ่มต้น, สกุลเงิน, วันที่, รูปแบบเวลา และเอกสารได้รับการออกแบบตามประเทศหรือภูมิภาคเป้าหมาย ช่วยให้มั่นใจได้ว่าแอปพลิเคชันมีความสามารถเพียงพอสำหรับการใช้งานในประเทศนั้น ๆ

ตัวอย่าง:

1. หากโครงการได้รับการออกแบบสำหรับรัฐทมิฬนาฑูในอินเดีย โครงการที่ออกแบบควรเป็นภาษาทมิฬ ควรมีแป้นพิมพ์เสมือนทมิฬ ฯลฯ

2. หากโครงการได้รับการออกแบบสำหรับสหรัฐอเมริกา ควรเปลี่ยนรูปแบบเวลาตามเวลามาตรฐานของสหรัฐอเมริกา นอกจากนี้รูปแบบภาษาและเงินควรเป็นไปตามมาตรฐานของสหรัฐอเมริกา

การทดสอบการแปล

เหตุใดจึงต้องทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น?

วัตถุประสงค์ของการทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นคือการตรวจสอบแง่มุมทางภาษาและวัฒนธรรมที่เหมาะสมสำหรับสถานที่นั้นๆ รวมถึงการเปลี่ยนแปลงอินเทอร์เฟซผู้ใช้หรือแม้แต่การตั้งค่าเริ่มต้นตามความต้องการ

ในการทดสอบประเภทนี้ ผู้ทดสอบหลายรายจะทำซ้ำฟังก์ชันเดียวกัน พวกเขาตรวจสอบสิ่งต่าง ๆ เช่นข้อผิดพลาดในการพิมพ์ ความเหมาะสมทางวัฒนธรรมของ UI ข้อผิดพลาดทางภาษา ฯลฯ

เรียกอีกอย่างว่า “L10N” เนื่องจากมีอักขระ 10 ตัวอยู่ระหว่าง L & N ในคำว่า Localization

วิธีการทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น

สำหรับการทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นทั่วไป เราได้ตั้งค่าการทดสอบการตรวจสอบการสร้าง การทดสอบสมรรถนะ, การทดสอบการถดถอยและการลงนามครั้งสุดท้าย

1. การทดสอบการตรวจสอบบิวด์เป็นส่วนย่อยเล็กๆ ของ การทดสอบการใช้งานซึ่งดำเนินการก่อนที่ QA จะเริ่มต้นด้วยการทดสอบโดยละเอียด

2. การทดสอบปกติเป็นขั้นตอนในการรันกรณีทดสอบปกติและค้นหาข้อบกพร่องของบันทึกระหว่างการดำเนินการ

3. การทดสอบการถดถอยคือ ข้อบกพร่อง กระบวนการถดถอยเพื่อให้แน่ใจว่าข้อบกพร่องได้รับการแก้ไขในขณะที่ไม่มีผลกระทบของข้อบกพร่องคงที่ต่อพื้นที่โดยรอบ

4. Final Sign-off คือการดำเนินการตรวจสอบขั้นสุดท้ายเกี่ยวกับบิลด์ก่อนส่งมอบให้กับลูกค้า

ระบบอัตโนมัติในการทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น

หากโครงการมีขนาดใหญ่และจำเป็นต้องทดสอบบ่อยครั้ง เราก็ทำ การทดสอบระบบอัตโนมัติ.

  • เลือกเครื่องมืออัตโนมัติเพื่อเขียนสคริปต์
  • ใช้สถานการณ์จำลองเพื่อทดสอบกลยุทธ์การแปล
  • เขียนสคริปต์ตามนั้น
  • รวบรวมผลลัพธ์และอัปเดตสถานการณ์เป็นผ่าน/ไม่ผ่าน

หมายเหตุ: Selenium เป็นหนึ่งในเครื่องมือบุกเบิกในด้านนี้ มีฟีเจอร์มากมาย แต่ต้องใช้ความรู้ด้านเทคนิคเพิ่มเติมจึงจะใช้งานได้

รายการตรวจสอบแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับการทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น

  • จ้างบริษัทโลคัลไลเซชันที่มีความเชี่ยวชาญด้าน i18n วิศวกรรม
  • ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากลยุทธ์การทดสอบการแปลของคุณช่วยให้มีเวลาสำหรับภาษาแบบไบต์คู่มากขึ้น
  • ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณทำให้โค้ดของคุณเป็นสากลสำหรับ DBCS อย่างถูกต้อง ก่อนที่จะแยกข้อความใดๆ ที่จะส่งไปแปล

ตรวจสอบบทช่วยสอนนี้สำหรับ ความแตกต่างระหว่างการทดสอบการแปลและโลกาภิวัตน์

ตัวอย่างกรณีทดสอบสำหรับการทดสอบการแปล

S.No กรณีทดสอบ Descriptไอออน
1 อภิธานศัพท์มีไว้เพื่อใช้อ้างอิงและตรวจสอบ
2 เวลาและวันที่ได้รับการจัดรูปแบบอย่างเหมาะสมสำหรับภูมิภาคเป้าหมาย
3 รูปแบบหมายเลขโทรศัพท์เหมาะสมกับภูมิภาคเป้าหมาย
4 สกุลเงินสำหรับภูมิภาคเป้าหมาย
5 ใบอนุญาตและกฎเป็นไปตามเว็บไซต์ปัจจุบัน (ภูมิภาค) หรือไม่
6 เค้าโครงเนื้อหาข้อความในหน้าต่างๆ ปราศจากข้อผิดพลาด ความเป็นอิสระของแบบอักษร และการจัดแนวบรรทัด
7 ฟังก์ชันอักขระพิเศษ ไฮเปอร์ลิงก์ และปุ่มลัด
8 ข้อความตรวจสอบความถูกต้องสำหรับช่องป้อนข้อมูล
9 โครงสร้างที่สร้างขึ้นประกอบด้วยไฟล์ที่จำเป็นทั้งหมด
10 หน้าจอที่แปลแล้วจะมีองค์ประกอบและตัวเลขประเภทเดียวกันกับผลิตภัณฑ์ต้นทาง
11 ทำให้แน่ใจว่าอินเทอร์เฟซผู้ใช้เฉพาะของซอฟต์แวร์หรือแอปพลิเคชันเว็บสามารถเปรียบเทียบกับอินเทอร์เฟซผู้ใช้ต้นทางในระบบปฏิบัติการเป้าหมายและสภาพแวดล้อมผู้ใช้

ข้อดีของการทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น

ต่อไปนี้เป็นประโยชน์ของการทดสอบการแปล

  • ลดต้นทุนการทดสอบโดยรวม
  • ลดต้นทุนการสนับสนุนโดยรวม
  • ช่วยในการลดเวลาในการทดสอบ
  • มีความยืดหยุ่นและปรับขยายได้มากขึ้น

ข้อเสียของการทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น

ต่อไปนี้เป็นความท้าทายของการทดสอบการแปล

  • ต้องใช้ผู้เชี่ยวชาญโดเมน
  • การจ้างนักแปลในพื้นที่มักทำให้กระบวนการนี้มีราคาแพง
  • การจัดเก็บอักขระ DBCS แตกต่างกันไปในแต่ละประเทศ
  • ผู้ทดสอบอาจเผชิญกับความท้าทายด้านกำหนดการ

สรุป

  • ในวิศวกรรมซอฟต์แวร์ การทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นจะดำเนินการเพื่อให้แน่ใจว่าผลิตภัณฑ์มีพฤติกรรมตามวัฒนธรรมหรือการตั้งค่าท้องถิ่น
  • พื้นที่หลักที่ได้รับผลกระทบจากการทดสอบการแปล ได้แก่ เนื้อหาและ UI
  • ผู้ทดสอบจะตรวจสอบสิ่งต่างๆ เช่น ข้อผิดพลาดในการพิมพ์ ความเหมาะสมทางวัฒนธรรมของ UI ข้อผิดพลาดทางภาษา ฯลฯ