การทดสอบโลกาภิวัฒน์และการทดสอบการแปล – ความแตกต่างที่สำคัญ

ความแตกต่างที่สำคัญระหว่างการทดสอบโลกาภิวัตน์และการทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น

  • Globalization มุ่งเน้นไปที่ความสามารถทั่วโลกของแอปพลิเคชัน ในขณะที่ Localization มุ่งเน้นไปที่กลุ่มย่อยของผู้ใช้ในวัฒนธรรมหรือสถานที่ที่กำหนด
  • ในผลิตภัณฑ์ที่เป็นโกลบอลไลซ์ รหัสจะถูกแยกออกจากข้อความหรือข้อมูล ในขณะที่ไม่จำเป็นสำหรับผลิตภัณฑ์ที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น
  • Globalization ช่วยให้มั่นใจได้ว่าโค้ดจะสามารถรองรับการสนับสนุนระหว่างประเทศทั้งหมดได้โดยไม่ทำลายฟังก์ชันการทำงาน ในขณะที่ Localization ช่วยให้มั่นใจในการตรวจสอบความถูกต้องทางภาษาและคุณลักษณะของทรัพยากร
  • Globalization ตรวจพบปัญหาที่อาจเกิดขึ้นในแอปพลิเคชัน ในขณะที่ Localization ให้การตรวจสอบความถูกต้องของทรัพยากรแอปพลิเคชันทั้งหมด
การทดสอบโลกาภิวัฒน์เทียบกับการทดสอบการแปล
การทดสอบโลกาภิวัฒน์เทียบกับการทดสอบการแปล

การทดสอบโลกาภิวัตน์คืออะไร?

การทดสอบโลกาภิวัตน์ คือ วิธีการทดสอบซอฟต์แวร์ ใช้เพื่อให้แน่ใจว่าแอปพลิเคชันซอฟต์แวร์สามารถทำงานได้ในวัฒนธรรมหรือสถานที่ใด ๆ (ภาษา อาณาเขต หรือหน้ารหัส) โดยการทดสอบฟังก์ชันการทำงานของซอฟต์แวร์โดยใช้อินพุตระหว่างประเทศแต่ละประเภทที่เป็นไปได้ วัตถุประสงค์ของการทดสอบ Globalization คือเพื่อให้แน่ใจว่าซอฟต์แวร์สามารถใช้งานได้ในระดับสากลหรือทั่วโลก เรียกอีกอย่างว่าการทดสอบความเป็นสากล

การทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นคืออะไร?

การทดสอบโลคัลไลเซชัน เป็นเทคนิคการทดสอบซอฟต์แวร์ซึ่งมีการทดสอบพฤติกรรมของซอฟต์แวร์สำหรับภูมิภาค สถานที่ หรือวัฒนธรรมเฉพาะ วัตถุประสงค์ของการทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นสำหรับซอฟต์แวร์คือการทดสอบด้านภาษาและวัฒนธรรมที่เหมาะสมสำหรับสถานที่นั้นๆ เป็นกระบวนการปรับแต่งซอฟต์แวร์ตามภาษาและประเทศเป้าหมาย พื้นที่หลักที่ได้รับผลกระทบจากการทดสอบการแปล ได้แก่ เนื้อหาและ UI

ความแตกต่างระหว่างการทดสอบโลกาภิวัตน์และการทดสอบการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น

การทดสอบโลกาภิวัตน์ การทดสอบการแปล
การทดสอบโลกาภิวัตน์จะตรวจสอบการทำงานที่เหมาะสมของผลิตภัณฑ์ โดยใช้อินพุตจากต่างประเทศทุกประเภทที่เป็นไปได้ ช่วยให้มั่นใจได้ว่าโค้ดจะสามารถรองรับการสนับสนุนระหว่างประเทศทั้งหมดได้โดยไม่ทำลายฟังก์ชันการทำงาน ตัวอย่างเช่น I18N เป็นกระบวนการในการวางแผนและดำเนินการผลิตภัณฑ์และบริการเพื่อให้สามารถปรับให้เข้ากับภาษาและวัฒนธรรมเฉพาะได้อย่างง่ายดาย การทดสอบการแปลจะดำเนินการเพื่อให้มั่นใจในคุณภาพของผลิตภัณฑ์สำหรับเป้าหมายหรือสถานที่เฉพาะ ตัวอย่างเช่น สำหรับผู้ใช้ชาวฝรั่งเศส ผลิตภัณฑ์ทดสอบจะแสดงเป็น L10N
ในผลิตภัณฑ์ระดับโลก รหัสจะถูกแยกออกจากข้อความหรือข้อมูล ด้วยความช่วยเหลือของโลกาภิวัตน์ ช่วยให้ซอฟต์แวร์สามารถใช้กับภาษาต่างๆ ได้โดยไม่ต้องออกแบบซอฟต์แวร์ทั้งหมดใหม่ สิ่งนี้ไม่จำเป็นสำหรับผลิตภัณฑ์ที่มีการแปล
โลกาภิวัฒน์เน้นความสามารถของแอปพลิเคชันของคุณไปที่ผู้ใช้ในฐานะฐานผู้ใช้ทั่วไป การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นมุ่งเน้นไปที่กลุ่มย่อยของผู้ใช้ในวัฒนธรรมหรือสถานที่ที่กำหนด
การแยกผู้ทดสอบออกจากนักแปลและวิศวกร เพื่อให้มั่นใจว่ามีแนวทางที่ละเอียดและเป็นกลาง ช่วยลดเวลาในการทดสอบเนื่องจากทำเฉพาะในพื้นที่เท่านั้น
อย่างเป็นทางการ การรายงานข้อผิดพลาด ช่วยลดต้นทุนการทดสอบและการสนับสนุนโดยรวม
ตรวจจับปัญหาที่อาจเกิดขึ้นในการออกแบบแอปพลิเคชันที่อาจขัดขวางโลกาภิวัตน์ การตรวจสอบความถูกต้องของทรัพยากรแอปพลิเคชันทั้งหมด
ช่วยให้มั่นใจได้ว่าโค้ดฟังก์ชันการทำงานจะสามารถรองรับการสนับสนุนระหว่างประเทศทั้งหมดได้โดยไม่ทำลายโค้ด การตรวจสอบความถูกต้องทางภาษาและคุณลักษณะของทรัพยากร ตรวจสอบข้อผิดพลาดในการพิมพ์
การทดสอบความเข้ากันได้ของฮาร์ดแวร์และแอพพลิเคชั่นตามภูมิภาคเป้าหมายของผลิตภัณฑ์ การยืนยันมาตรฐานสภาพแวดล้อมอินพุตและการแสดงผล การปฏิบัติตามระบบ การใช้งานอินเทอร์เฟซผู้ใช้